sommes nous bien loin de montmartre?
spat Thursday, October 11, 2007 by alonso ruvalcaba | mándalo por mail 

qué lástima qué lástima
ven, anda, ven a mí
voy a contarte una historia
ven a mi cama
ven a mi pecho
voy a contarte una historia
ven, anda, ven!
la primavera eterna reina en las islas fiji
la pereza
allá el amor suspende en medio de la yerba a las parejas
bajo los platanares ronda la tibia sífilis
ven conmigo a las islas perdidas del pacífico!
se llaman fénix y marquesas,
-----------------------------------------java,
molucas y borneo
sulawesi en forma de gato
no podemos ir al japón
ven a méxico!
en su altiplano
florece el tulipán
las lïanas, tentáculos, cabellera del sol!
la paleta, los pinceles,
colores que ensordecen como un gong:
allá estuvo rousseau
allá alumbró su vida
-----------------------------en
la tierra de los pájaros
del ave lira, del ave del paraíso,
del tucán y el tzentzontle,
del colibrí que anida en la azucena negra
ven!
nos amaremos bajo un alto grito amarillo
entre las ruinas perpendiculares de un templo azteca
ven, tú serás mi ídolo
ídolo policromo infantil un poco feo
caprichoso extrañísimo
-------------------------------anda, ven!
ven a finlandia, vamos en mi avión,
sobrevolemos si quieres la tierra de los mil lagos,
allá las noches duran muchos días,
el ancestro prehistórico tendrá miedo de los motores
mejor así: aterrizaré, alzaré
un hangar con los huesos fósiles de un mamut
el fuego primitivo
------------------------samobar
----------------------------------entibiará este pobre amor que nos tenemos
y como niños bien vamos a amarnos
cerca del polo
ven, ven!
de la prose du transsibérien, un poema en el que no puedo dejar de pensar desde hace una semana. arrebata; se lee de un jalón; no hay tiempo de pararse a entenderle.
acá se puede leer completo: la prose
y acá está el pasaje en francés:
"blaise, dis, sommes nous bien loin de montmartre"
j'ai pitié, j'ai pitié, viens vers moi
je vais te conter une histoire
viens dans mon lit
viens sur mon cœur
je vais te conter une histoire...
oh viens! viens!
au fidji règne l'éternel printemps
la paresse
l'amour pâme les couples dans l'herbe haute
et la chaude syphilis rôde sous les bananiers
viens dans les îles perdues du pacifique!
elles ont nom du phénix, des marquises
bornéo et java
et célèbes à la forme d'un chat.
nous ne pouvons pas aller au japon
viens au mexique
sur les hauts plateaux les tulipiers fleurissent
les lianes tentaculaires sont la chevelure du soleil
on dirait la palette et le pinceau d'un peintre
des couleurs étourdissantes comme des gongs,
rousseau y a été
il y a ébloui sa vie
c'est la pays des oiseaux
l'oiseau du paradis, l'oiseau-lyre
le toucan, l'oiseau moqueur
et le colibri niche au cœur des lys noirs
viens!
nous nous aimerons dans les ruines majestueuses d'un temple aztèque
tu seras mon idole
une idole bariolée enfantine un peu laide et bizarrement étrange
oh viens!
si tu veux, nous irons en aéroplane et nous survolerons le pays des mille lacs,
les nuits y sont démesurément longues
l'ancêtre préhistorique aura peur de mon moteur
j'atterrirai
et je construirai un hangar pour mon avion avec les os fossiles de mammouth
le feu primitif réchauffera notre pauvre amour
samowar
et nous nous aimerons bien bourgeoisement prés du pôle
oh viens!
--
en fin.
qué bonito.
bien me estaba pareciendo, por el ritmo, que no era algo "habitual" en tí, en tus cosas. no vi de primera la banderilla donde se lee "cendrars". hace tiempo que no leo nada de él. bueno, hacía tiempo... !gracias!
muy lindo y la traducción muy bien intencionada. merci
me cachaste, kekita...
cendrars tieneste rollo (no tan nuevo, supongo) de instalarse en lugares comunes, en ideas preestablecidas y sentarse a soñar imposiblemente, no? de ahí, me imagino, el interés por traducir este pasaje. cualquier semejanza con la isla de las mujeres es mera sincronía emocional.
la solución octópoda, ya explicada, es excelente, la verdad. o bueno: la explicación es excelente.
**
me preguntó a quién vio rousseau...
**
la primera vez leí "cerca de pollo".
/.`/
**
y ya, aviéntatel resto, no seas güevas.
no es ironía ni sarcasmo, pero como q estás rejuveneciendo.
jeje, ok.
"gracias"
sólo para saludar.
mmmm...
hubieras leído el poema!
Claro que lo leí y no sólo eso, te escuche y con "mucha atención" cuando lo contaste antes de publicarlo!