después de coger
spat Wednesday, March 14, 2007 by alonso ruvalcaba | mándalo por mail 
después de coger
nos gusta bañarnos
a mí me gusta el agua más caliente que a ella
su cara es dulce muy tranquila
y se me queda viendo y me enjabono
primero me enjabono
los güevos me levanto
los güevos los aprieto
y me aprieto la verga y me la lavo
no mames todavía la traes bien parada
y me lavo los pelos
y la panza la espalda el cuello las piernas
y sonrío sonrío
------------------y sonrío
y paso entonces a lavarla a ella
uf primero le lavo el coño me
paro atrás y le pongo la verga entre
las nalgas y quedito
l’enjabono los pelos
la lavo moviendo suavemente
la lavo un poco más de lo que debo
y me paso a la parte de atrás de las rodillas
a los muslos al culo a la espalda y al cuello
le doy vuelta y la beso
l’enjabono las tetas y la panza
la garganta y los muslos los tobillos
los pies y las rodillas y otra vez
el coño para ver si me da suerte
nos besamos de nuevo
y ella sale secándose y me quedo
un rato más le subo a la caliente
esto es la vida el milagro el amor
me salgo es mediodía y hay silencio
nos vestimos y hablamos
de qué vamos a hacer
y estar juntos resuelve ese dilema
mientras esté resuelto ese dilema
en la historia del hombre y las mujeres
para cada quien es
diferente también para mí yo
recuerdo más allá
del dolor la derrota y la desdicha
y cuando me lo quites
que sea lentamente
que sea suavemente
como si muriera en el sueño y no en la vida
----------------------------------------------------amén
1. pk publicará otra versión en estos días.
2. la versión original, de bukowski, va así:
we like to shower afterwards
(I like the water hotter than she)
and her face is always soft and peaceful
and she'll watch me first
spread the soap over my balls
lift the balls
squeeze them,
then wash the cock:
"hey, this thing is still hard!"
then get all the hair down there,-
the belly, the back, the neck, the legs,
I grin grin grin,
and then I wash her. . .
first the cunt, I
stand behind her, my cock in the cheeks of her ass
I gently soap up the cunt hairs,
wash there with a soothing motion,
I linger perhaps longer than necessary,
then I get the backs of the legs, the ass,
the back, the neck, I turn her, kiss her,
soap up the breasts, get them and the belly, the neck,
the fronts of the legs, the ankles, the feet,
and then the cunt, once more, for luck. . .
another kiss, and she gets out first,
toweling, sometimes singing while I stay in
turn the water on hotter
feeling the good times of love's miracle
I then get out. . .
it is usually mid-afternoon and quiet,
and getting dressed we talk about what else
there might be to do,
but being together solves most of it
for as long as those things stay solved
in the history of women and
man, it's different for each-
for me, it's splendid enough to remember
past the memories of pain and defeat and unhappiness:
when you take it away
do it slowly and easily
make it as if I were dying in my sleep instead of in
my life, amen.
a mí me gusta comer después de coger. o coger después de bañarme.
...entre los desvelos del mero puero de veracruz y los deberes q me esperaban a mi regreso en la ciudad adonde siempre vamos de prisa, aka nyc, ya me había perdido mucho de tu blog...pos q post mejor para empezar de una ducha con amante ;) jiji...ya me puse de tarea de ver las pelis también...abrazos, bia
"el coño para ver si me da suerte". es buen pretexto.
el bukowski "victorioso" es de mis favoritos, ese que dice "y sonaron las trompetas", el de los silencios que suenan raro, pero calman, etc.
la traducción, respetuosa y lograda. el ritmo sobre todo.
Me gusta más en la traducción la parte de "esto es la vida el milagro el amor". Es definitivo.
Abrazo.
No me gusta mucho bañarme, pero si es para coger claro que sí. Pese a ello, no recuerdo un día de mi vida sin bañarme...
coincido con elia en todo, salvo en que sí recuerdo muchos días sin bañarme. ni pex.
no, pus a mí al revés: mencanta bañarme pero no con alguien.
coger después de bañarse es la neta.
Que se laven los pelos hasta en un poema es cosa grande, cosa sastre. me late, como dice chabelo, el ritmo, perece escrito oríginalmente en español. Las apostrofes de "l'enjuago" me caen bien y acaso mi línea favorita es donde describe la cara de ella.
Aaahh, feeling the good times of love's miracle, Esto es la vida el amor el milagro, Sí!
A Posteriori
Ahora si
Me
Voy
A
Bañar
---
Me gustó la traducción. ¿Cuándo nos vemos para charlar sobre Galileo y el Tamaño del Infierno de Dante, caón?
Un abrazo
Antes, durante y/o después, yo no tengo inconveniente.
dar un beso en la boca debajo de la regadera cuando el agua cae ni muy fuerte ni muy caliente... es como si los labios se deslizaran, como si tomaran vida propia e hicieran y sintieran lo que se les da la gana. que' rico! (sòlo despuès el jabòn)
V
muy bueno, alón
siempre es bueno pasar por acá
abrazo
pus tú dirás, santuario, y tú dirás, vidita...
ramón, y es muy bueno que pases por acá también. (nosotros te visitamos todo el tiempo.)
tienes toda la razón, v, sí es cierto que los labios como que agarran por su cuenta las parrandas.
a nosotros después nos gusta ducharnos
(yo prefiero el agua más caliente que ella)
y con su cara siempre relajada y suave
me mira primero
pasarme el jabón por las bolas,
subirme las bolas
y estrujarlas,
luego lavarme la verga:
“¡eh! ¡está parada todavía!”
ir después a los pelos de ahí abajo,
a la panza, la espalda, el cuello, las piernas,
y yo con la sonrisa pintada en la boca.
Y entonces me toca lavarla a ella...
primero la concha, me
paro detrás, la pija en los cachetes del culo,
y sutilmente enjabono los pelitos de la concha,
la lavo ahí con lentas caricias
y tal vez me quedo más de lo que hace falta,
luego voy por el dorso de sus piernas, el culo,
la espalda, el cuello, la volteo, la beso,
enjabono sus pechos, los lavo, y lavo también la pancita,
el cuello, los muslos, los tobillos, los pies,
y después la concha, de nuevo, por cábala...
otro beso y sale primero ella,
secándose con la toalla, cantando a veces,
mientras yo subo la temperatura
y dejo que me bañe el milagro del amor
después salgo también...
suele ser media tarde, en silencio,
y mientras nos cambiamos nos preguntamos qué
más podríamos hacer,
pero estar juntos resuelve el problema,
pues mientras eso está resuelto,
aunque en la historia del hombre y las mujeres
para cada cual es distinto,
a mí me alcanza con saber
que la derrota, el dolor y la desdicha
son recuerdos del pasado:
cuando me quites eso, señor,
hazlo despacio, sin vueltas,
como si muriera en un sueño y no
en la vida,
amén.
je, jeje.. pos yasta allá.
abrazo
luego te comento con calma
ps. yo sí, de plano, le cambié el watch por wash (digamos que la hice partícipe)
abrax
traductor anónimo, seas cabrón, revélate!
chido, pk, me gustó tu versión prosaica
perdón, no sé por qué salí sin nombre.
He starts to shake and cough
Just like the old man in
That book by nabakov
Lindo el poema, linda la traduccion.
Y Vicadin: es genial tu nombre. :-)
gracias professor, y sí es muy cagado el nombre del cuate vic.
brocken, ya me cuesta mucho trabajo juzgar la traducción del poema pero, carajo, el detalle de la cábala es envidiable!
Yo creo que este par no se baña, pero igual viene al caso.
I know this if off topic but I'm looking into starting my own weblog and was curious what all is needed to get set up? I'm assuming having a blog like yours would cost a pretty penny?
I'm not very web smart so I'm not 100% sure. Any suggestions or advice would be greatly appreciated. Kudos
Also visit my webpage - Myles Jakob
I am actually grateful to the owner of this website who
has shared this enormous piece of writing at here.
my homepage: Timothy Jaron
Wow, this post is fastidious, my younger sister is
analyzing such things, so I am going to tell her.
my page :: Nickolas Jacoby